イラストレーターCS3での質問です。
エリア内テキスト(均等配置最終行左揃え)で欧文と和文が混在していた場合に
英単語ごとに改行されてしまうようで、文字の空き量が変になってしまいます。
ハイフネーション等は使わないで単語が途中で改行出来るようにするにはどうすればよいでしょうか?
色々試してみたのですがどうもうまく行かず困っています。
例えば
Tシャツ\12,000/blandname ABCD........
という文字をエリア内に入力した場合
本来はこういう風になってほしい
Tシャツ¥12,000/blandn
me ABCD...............
しかし実際はこういう風になってしまい見栄えが悪い。
T シ ャ ツ
¥12,000/blandname ABCD
.......................
現在はエリアの大きさを調整したりして
目立たないようにしているのですが、なかなかうまくいきません。
[4677] tousan (2009/06/18 Thu 17:24)
実際はこういう風になってしまい見栄えが悪い。
のところが表記がおかしかったので訂正します。
T□□□シ□□□ャ□□□ツ
¥12,000/blandname ABCD..
□はスペース
[4678] tousan (2009/06/18 Thu 17:28)
単語を変な所で区切る事の是非は問わないとして…。
数字と欧文を全角で使用して、
文字詰めをメトリクスとか
プロポーショナルメトリクスにすれば
とりあえず、出来ます。
[4687] BLUE (2009/06/19 Fri 08:06)
スミマセン。自己スレです。
InDesignと勘違いしていました m(_ _)m
Illustratorではメトリクスは無いですね。
あと、モリサワのOTFだけですね、
全角の欧文が半角並に詰まるのは…。
ヒラギノと小塚は詰めが甘いですね。
[4690] BLUE (2009/06/19 Fri 08:22)
私の場合
Tシャツ¥12,000/blandn(ここに改行を入れる)
me ABCD...............
という風に英単語の任意のところで改行を入れて1行目だけ均等配置してカーニングで微調整というやり方で対処しています。
組版ルール的に正しいのかどうかわかりませんが…。
[4689] NISHI (2009/06/19 Fri 08:20)
なるほど、みなさん苦労なされているみたいですね。
これはイラストレーターの機能では現在ではどうしようもないのですかね〜?
ファッション雑誌などでは、ブランド名が途中で改行されていてしっかり最終行左揃えになってるんですよね。知り合いの服屋さんのチラシなどを試しに作ってるんですが、うまく行かなくて何か標準の機能であるのかと思ってましたが、今の現状だと
全角英文字にするやりかた
任意で改行を入れてやり、微調整
と言ったやり方しかなさそうですね。
うむ〜テキストの扱いって難しいですね。
> 私の場合
>
> Tシャツ¥12,000/blandn(ここに改行を入れる)
> me ABCD...............
>
> という風に英単語の任意のところで改行を入れて1行目だけ均等配置してカーニングで微調整というやり方で対処しています。
>
> 組版ルール的に正しいのかどうかわかりませんが…。
[4691] tousan (2009/06/19 Fri 09:53)
欧文に対する禁則設定が自動で適用されていて、どうにもならないですね。
禁則をキャンセル出来ないと言うことは、欧米では分割した様な組みは殆どないのかも知れません。(故意的に操作しないと実現できないため)
欧文組みはご承知の通り基本的に左揃えか両端揃えであっても、ハイフネーションを適用する以外、単語を分割することが有りません。
日本語は基本的に禁則文字以外では何処で分割されても良いのですが、単語分割はそうした日本語的発想なのかも知れませんね。(欧米の方から見れば違和感が有るのかも)
でもその日本語自体もここ20年くらい?はquarkを初め欧米の禁則の甘いDTpソフトの普及から、促音や音引きと言った本来の行頭禁則文字が適応されていない物も多く見るようになりました。(よく見るためか最近は違和感なく感じられるようにもなりつつありますね。)
最近は進化して、またjis組みに近くなっては来ていますけど。
そうしたjis組みが正解で最も美しい組みかどうかは、捉え方で十人十色と思いますが、チラシなどでおかしな組みしている物も多く見られ、今後日本語組みはどういった方向に向かうのか?気になるこの頃です。
(横断歩道 みんなで渡れば 怖くない!)的に、変と思われる物も皆が使えば「正解」になっていくんだろうな!(それの良い例が数字表記かも知れません)
独り言でした。申し訳有りません。
[4692] しゃんこ (2009/06/19 Fri 11:23)
> 欧文組みはご承知の通り基本的に左揃えか両端揃えであっても、ハイフネーションを適用する以外、単語を分割することが有りません。
> 日本語は基本的に禁則文字以外では何処で分割されても良いのですが、単語分割はそうした日本語的発想なのかも知れませんね。(欧米の方から見れば違和感が有るのかも)
逆に日本語の組みでこの単語の途中で改行するのはやめてほしいって言われることが時々あります。
日本語組み版のルールでうんぬんかんぬん説明してもなかなか納得してもらえないので左揃えにするかカーニングで一文字づつごまかしたりしてます。
組み版も欧米化して来ているってことですかね?
[4693] NISHI (2009/06/19 Fri 12:37)